A linguagem sintética e expressiva, característica dos provérbios e ditos populares, encontra adequada tradução de sentido, numa formulação conceitual, em:
O lobo perde os dentes, mas não o costume = O desafio de deixar um hábito é não ceder a outro.
Quem não tem cão caça com gato = A improvisação rápida não supre uma necessidade duradoura.
Depois da tempestade vem a bonança = O adiamento das obrigações leva à ruína.
Cachorro de muitos donos morre de fome = Compartilhar responsabilidade pode resultar em não assumi-la.