Roman Jakobson distingue três tipos de tradução: a intralingual, a interlingual e a intersemiótica. Sobre a tradução intersemiótica e intralingual, respectivamente, é correto afirmar que:
Consiste na interpretação dos signos verbais por meio de outros signos da mesma língua; e consiste na interpretação dos signos verbais por meio de outra língua.
Consiste na interpretação dos signos verbais por meio de outra língua; e consiste na interpretação dos signos verbais por meio de outros signos da mesma língua.
Consiste na interpretação dos signos verbais por meio de outros signos da mesma língua; e consiste na interpretação dos signos verbais por meio de sistemas de signos não-verbais.
Consiste na interpretação dos signos verbais por meio de sistemas de signos não-verbais; e consiste na interpretação dos signos verbais por meio de outros signos da mesma língua.