Enunciados de questões e informações de concursos

Leia o texto para responder à questão.

 

Estar no Brasil é, embora quase ninguém o note, um constante incentivo à criatividade e à invenção. Quando agradeço a um brasileiro, ouço quase sempre: imagina! E eu, obedientemente, imagino mesmo. Na maior parte das vezes, tenho de começar por imaginar a própria palavra “imagina”, porque me dizem apenas: “magina!”.

 

Quando agradecemos, em português, exprimimos um compromisso. Em espanhol e italiano, eles dizem “gracias” e “grazie”. Ou seja, dão graças pelo que receberam. Em francês é igual: quem diz “merci” celebra uma graça, uma mercê. E em inglês e alemão acontece o mesmo. No entanto, “obrigado” é coisa séria. Não se trata apenas de ficar grato. É a forma abreviada de dizer “fico-lhe obrigado”. Estabelecemos a obrigação de retribuir o favor. Como se não bastasse, há quem não se satisfaça com esse encargo que impõe a si mesmo, e recusa ficar apenas obrigado. Fica muito obrigado. Ou até obrigadíssimo.

 

A palavra “obrigado” tem lá dentro a palavra “ligado”. Através do mesmo processo linguístico utilizado pelas pessoas que dizem “probrema”, nós transformamos em “obrigado” o original latino “obligado”. O que significa que nós anunciamos uma ligação à pessoa a quem agradecemos. Ficamos ligados a ela. Quando nos respondem “por nada”, estão nos desobrigando dessa promessa. Não temos por que ficar obrigados.

 

Mas, quando exclamam “imagina!”, estão fazendo mais do que apenas dispensar-nos de uma retribuição. Nesse momento, estão nos xingando por termos considerado que essa retribuição seria sequer devida. “Imagina”, no fundo, significa: “Imagina! Nunca ouvi tamanha bobagem! A sua proposta é completamente absurda!”. É um modo muito cruel de escarnecer da nossa boa educação. Aquele “imagina!” é, na verdade, um “por amor de Deus, não seja ridículo”. Pelo menos, é isso que eu imagino.

 

(Ricardo Araújo Pereira. Quem agradece em português acaba sempre criando uma obrigação. Folha de São Paulo, 20.05.2022. Adaptado)

 

Assinale a alternativa em que o trecho “... há quem não se satisfaça com esse encargo que impõe a si mesmo ...” (2o parágrafo) foi reescrito sem prejuízo da correção gramatical e do sentido original.



spinner
Ocorreu um erro na requisição, tente executar a operação novamente.