Equivalência de numerais

por Isabella Nogueira em 20/08/2013
Oi Pessoal!

A equivalência de numerais em espanhol é um tema muito cobrado nos concursos. Segue um artigo que escrevi em meu blog falando sobre isso. Espero que gostem!

 
A tradução dos números grandes sempre causa muita confusão. Isso acontece porque há dois sistemas de nomenclatura: escala numérica curta (o novo termo é mil vezes maior que o anterior) e escala numérica longa (o novo termo é um milhão de vezes maior que o anterior). O Brasil é o único país lusófono a adotar a escala numérica curta, enquanto a escala numérica longa é usada por todos os países hispanófonos.

Vejamos na tabela abaixo as equivalências: 


 
Vale lembrar que a tradução de milho (planta) para o espanhol é maíz[Outros: Abatí, Altoverde, Borona, Canguil, Capiá, Caucha, Choclo, Cuatequil, Malajo, Mijo turquesco, Millo, Zara, Panizo de Indias, Cabellos de elote, Vellitos de elote, Pelos de elote, Abaté, Avatí, Guate, Malajo].

Hasta muy pronto.
Saludos,
Isabella Nogueira
isabella.nogueirab@gmail.com
Deixe seu comentário:
Ocorreu um erro na requisição, tente executar a operação novamente.